Qué es la transcripción de documentos y cómo se hace

¿A qué suena transcribir? ¿Y qué diferencias hay con la traducción? ¿Es lo mismo traducir que transcribir? La transcripción de documentos parece una técnica parecida o similar a la traducción de documentos sin embargo vamos a analizar en este post que son dos tareas relacionadas con documentos completamente distintas.

Read more

Lista de países y lugares donde se habla inglés

Origen de la importancia del inglés Cuando pensamos en lugares donde se habla inglés, sólo nos vienen a la cabeza los más conocidos: Estados Unidos, Reino Unido, Canadá y Australia. Sin embargo hay más de 50 países e incluso muchos territorios e islas en el que el idioma mayoritario u oficial es el inglés. No […]

Read more

Cómo ser traductor jurado: requisitos necesarios

Si estás interesado en el mundo de la traducción es posible que te preguntes cómo ser traductor jurado. ¿Qué requisitos se necesitan? ¿Qué hay que estudiar? En este post te damos todas las claves. Requisitos para ser traductor jurado • Ser mayor de edad. • Tener titulación universitaria española u homologada por el estado español. […]

Read more

¿Qué es una traducción jurada oficial y para qué se usa?

¿ Para qué se usa una traducción jurada oficial? La traducción jurada, tal y como se denomina en España, de un documento es la traducción de carácter oficial de un documento. La traducción jurada se distingue de una traducción simple en que presenta las siguientes características: 1.- Está firmada y sellada por traductores jurados profesionales […]

Read more

top