Cómo ser traductor jurado: requisitos necesarios

Si estás interesado en el mundo de la traducción es posible que te preguntes cómo ser traductor jurado. ¿Qué requisitos se necesitan? ¿Qué hay que estudiar? En este post te damos todas las claves.

Requisitos para ser traductor jurado

• Ser mayor de edad.
• Tener titulación universitaria española u homologada por el estado español.
• Poseer la nacionalidad española o de cualquier otro estado de la Unión Europea.

Cómo ser traductor jurado: Vías

Existen dos vías para conseguir el título de traductor jurado:

1.- Obteniendo el título de Licenciatura en Traducción e Interpretación en alguna de las universidades españolas que ofrezca la posibilidad de cursar cierto número de créditos jurídicos mínimos que se necesitan;
2.- Superando el examen del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC).

Respecto a la primera vía sobre cómo ser traductor jurado, hasta el momento de las más de veinte universidades que ofrecen la LTU con lengua B inglés, los matriculados en solo doce de ellas (siete públicas y cinco privadas) tienen la posibilidad de cursar un itinerario curricular que cumpla con lo previsto por la normativa, y por ello, obtener el nombramiento de Intérprete Jurado de inglés con exención de los correspondiente exámenes. Para ser más exactos, nos referimos a los licenciados por la Universidad Alfonso X el sabio (UAX), la Universidad de Alicante (UA), la Universidad Antonio de Nebrija (UAN), la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), la Universidad Europea de Madrid (UEM), la Universidad de Granada (UGR), la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC), la Universidad de Valladolid (UVA), la Universidad de Vic (UVic) y la Universidad de Vigo (UVigo).
La formación que exime a los licenciados del examen de traductor jurado no es homogénea y difiere en mayor o menor medida en función del programa de cada universidad.

Respecto a la segunda vía sobre cómo ser traductor jurado, señalar que el examen del MAEC consta de cuatro pruebas, tres escritas y una oral.

En las pruebas escritas es necesario realizar tres traducciones diferentes. Una con diccionario (de temática jurídica) y otras dos sin él. Estas dos ultimas suelen centrarse en textos periodísticos especializados y con gran nivel de dificultad.

La prueba oral se trata de un comentario de un texto que podrá leer el candidato previamente y del que podrá tomar apuntes. Se trata de demostrar el dominio del idioma al que se va a traducir de forma oral.

Tras superar estas pruebas, se publicará una lista en el BOE con los nuevos traductores jurados y que entrarán a formar parte de la lista íntegra de los mismos. Tras la publicación de dicha lista, se deberá presentar un título universitario, la fotocopia del DNI y tres fotografías de carné. Además se procederá a registrar el sello en la delegación del gobierno de traductor jurado que deberá estampar en sus futuras traducciones.

Las tasas del examen de traductor jurado varían de un año a otro y aparecen publicadas en la convocatoria del mismo. Aproximadamente suelen ser 36 € por idioma, que deberán ser ingresadas en una cuenta bancaria para poder realizar el registro al mismo.

El examen del MAEC exige una gran preparación y un dominio del idioma tanto escrito como oral altísimo y con un grado de especialización en matería jurídico económica muy importante. De los candidatos presentados a este examen en el 2009 aprobaron en los diferentes idiomas registrados entre un 1% y un 3%.

Además como se observa para muchos idiomas que no sean el inglés o el francés la única vía que hay para obtener el titulo de traductor jurado es mediante la superación del examen del MAEC que se convoca anualmente.

De hecho en el listado íntegro de traductores jurados del MAEC se observa que hay idiomas en los que en toda España hay apenas dos o tres traductores jurados profesionales y oficiales capacitados para extender dichas traducciones, tal es el caso de idiomas como turco, croata, serbio, bielorruso, coreano, japonés etc.

Tras esta lectura espero que haya quedado claro cuales son los requisitos necesarios para ser traductor jurado para el idioma que tú elijas.

¿Cuál es el tuyo?

 imagen-sello-Post-31

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

top