Traducción jurada de certificado de matrimonio ¿cuándo es necesaria realizarla?

Bienvenidos lectores, desde EnOtrasPalabras queremos seguir aportando nuestro grano de arena para ayudaros a retomar la nueva normalidad, y poco a poco dejar atrás el COVID con la vista puesta en un futuro más amable. Dentro de la incertidumbre general, muchos de vosotros/as habéis tenido la suerte de encontrar a esa persona que os completa. […]

Read more

4 claves de la traducción farmacéutica: documentación, terminología, estilo y combinación de tipos de traducción.

La traducción farmacéutica es una de las modalidades más demandadas tanto por ser un sector en constante expansión e innovación, como por la gran producción y comercialización de productos farmacéuticos. Las agencias de traducción somos muy conscientes de las características de esta modalidad y de las habilidades especiales que requiere ya que, cada vez más, […]

Read more

¿Son patentables todas las vacunas que surjan por el SARS_Cov-2? 5 claves sobre la traducción de patentes.

Si una pregunta resuena en boca de muchos desde el inicio de la pandemia, es definitivamente cuándo estará disponible un tratamiento efectivo de protección contra el virus. De todos los sectores que han tenido que adaptarse a estos nuevos tiempos, podríamos afirmar que el farmacéutico es de los que más rápido lo está haciendo: el […]

Read more

Pensando en ir a estudiar o trabajar a EEUU ¿Sabes qué tipo de visado y traducciones juradas necesitas obtener?

Si te estás planteando comenzar una nueva etapa en tu vida y en concreto una nueva en EEUU bien por motivo de estudios o de trabajo o de ambas a la vez, a continuación te comentamos los tipos de visados más habituales para estudiar y/o trabajar en EEUU y las traducciones juradas que son obligatorias. […]

Read more

Importancia de la traducción jurada de antecedentes penales para trámites

Saludos lectores, como adelantábamos en nuestros anteriores posts, los engranajes de la vida comienzan a girar de nuevo, y poco a poco la sociedad y la economía comienzan a recuperar su marcha. Puede ser que los desplazamientos internacionales aún no se hayan recuperado, pero en muchas ocasiones los plazos para la presentación de documentos por […]

Read more

¿Son válidas las traducciones juradas digitales?

Al hilo del anterior post que hablamos sobre la importancia y el uso de una buena traducción jurada de un expediente académico o título universitario queremos explicar brevemente los pasos que se deben seguir para realizar una correcta traducción jurada digital. Esta opción es muy interesante en estos momentos que vivimos de confinamiento para evitar […]

Read more

Claves en la traducción jurada de expedientes académicos y títulos

Saludos a todos nuestros lectores, de nuevo nos acercamos a vosotros para ayudaros en estos tiempos de incertidumbre. Todos los sectores de la vida se han visto irremediablemente afectados, y la traducción jurada no se queda fuera. Aunque el mundo se haya detenido, la vida sigue, y muchos de vosotros aún necesitáis homologar documentos para […]

Read more

5 dificultades en la traducción de textos literarios

Saludos a todos los lectores de En Otras Palabras. Con el pretexto de nuestra reciente traducción de la obra Bibliomanía, de Gustave Flaubert, hoy queremos desviarnos del ámbito empresarial para acercarnos a otro sector de la traducción con un enorme volumen de trabajo como es la traducción de textos literarios. Este tipo de textos son […]

Read more

1 2 3 5
top