Traducciones para concursos/licitaciones públicas internacionales

          Cuando se trata de traducciones para concursos/licitaciones públicas internacionales, los traductores hemos de ponernos manos a la obra con los documentos requeridos para competir y optar al mismo, pues son numerosas las empresas que luchan por conseguir realizar la obra o servicio anunciados en el boletín informativo; es decir, la obra […]

Read more

Traducciones juradas esenciales de sus documentos personales

Estamos en agosto y se acerca septiembre, ¡el momento ideal para viajar! Y si es al extranjero… ¡mejor que mejor! Nueva cultura, idioma distinto, lugar de ensueño, nuevos rostros, gastronomía sorprendente… Un momento… ¿lleva consigo las traducciones juradas esenciales de sus documentos personales? ¿No le preocupa que puedan surgir problemas durante su viaje al extranjero […]

Read more

La traducción de sus cuentas anuales de español a inglés

¿Qué son las cuentas anuales? Según el diccionario del sitio web El Economista, «las cuentas anuales son los documentos que recogen la información financiera y pretenden cubrir las necesidades de los usuarios en un proceso de toma de decisiones económicas. La información contenida en las cuentas anuales va dirigida a todas aquellas personas que por […]

Read more

Puntos clave en la traducción de documentos de financiación de español a inglés

En primer lugar, antes de entrar en materia ofreciéndote unas someras pinceladas léxico-semánticas sobre el tema que hoy nos ocupa (la traducción de documentos de financiación de español a inglés), hemos creído oportuno comenzar con el siguiente listado de las características que, según nuestra experiencia, posee la traducción financiera: Dado que el mundo de las […]

Read more

Glosario de inglés a español en el ámbito de los medios de pago internacionales

  Los medios de pago en el comercio internacional (o means of payment in international trade transactions/operations) son una cuestión de gran relevancia debido a la popular internacionalización de las empresas y al creciente protagonismo que han adquirido las operaciones comerciales en los mercados internacionales. Entre dichas operaciones se incluyen las de importación (import o […]

Read more

Frases insustituibles en los contratos redactados en inglés

Como punto de partida, nos gustaría señalar que el contrato es, con mucha probabilidad, el tipo de documento jurídico más frecuente en las oficinas de los traductores de cualquier combinación de idiomas y país del mundo. Aunque existen diversos tipos de contratos, estos documentos –dada su naturaleza jurídica– también plantean las dificultades típicas de esta […]

Read more

Cláusulas incomprensibles en los contratos anglosajones

Muchos abogados afirman que es tal el número de documentos contractuales escritos en inglés que deben manejar que, indudablemente, su correcta traducción requiere que el traductor no solo domine el idioma inglés, sino también los numerosos conceptos y disposiciones (provisions) tanto del ordenamiento jurídico español como del ordenamiento jurídico anglosajón (el Common Law).                   Aunque […]

Read more

Cómo se traduce un texto de francés a español

  ¿Cómo se traduce un texto de francés a español? Un gran número de personas opina que traducir solo es cuestión de hablar dos idiomas y que lo demás viene por añadidura, como por arte de magia o de manera automática. No obstante, lo cierto es que el proceso de traducción entraña una gran complejidad […]

Read more

1 2 3 4
top