Los idiomas más difíciles del mundo para traducir

los idiomas mas dificiles del mundo

Criterios para saber si un idioma es difícil para traducir

Como ya comentamos en el post anterior, en el mundo hay alrededor de 7.000 lenguas vivas. Pero no todas las lenguas son igual de complejas a la hora de aprenderlas y traducirlas. En este post os hablaremos de los idiomas más difíciles para traducir en el mundo.

Y como ya sabemos una buena traducción exige una comprensión de las luces y sombras del significado de cada idioma, de sus normas gramaticales y de la manera en la que las personas de una lengua a otra varían sus formas de expresión según una cultura a otra. Asimismo una palabra puede tener diferentes significados y connotaciones que pueden llevar al traste una traducción si se escoge el resultado de manera inadecuada. Esa es una de las razones por las que es bueno tener a tu lado y contratar los servicios de una agencia de traducción.

Principalmente los factores que hacen que un idioma sea difícil para traducir son los siguientes:

. Unas normas gramaticales únicas que sean completamente diferentes a las utilizadas en tu lengua nativa.

. Palabras que en un idioma tengan múltiples significados y que no tengan un equivalente lingüístico en tu lengua nativa.

. Y por supuesto lo cercano que sea ese idioma de tu lengua nativa. A un hablante nativo español le resultará mucho más fácil traducir un texto de portugués que por ejemplo del chino ya que el portugués es muy similar al español y tienen un mismo origen. Cuanto más diferente es el idioma a traducir del idioma nativo más difícil resultará para esa persona realizar una traducción adecuada.

Ranking de idiomas más difíciles del mundo para traducir para un nativo español

Tras consultar diversas fuentes como por ejemplo, Google Translate, Interagency Language roundtable, Instituto Cervantes y Wikipedia entre otros, mostramos en la imagen superior de este post, una división de los idiomas más hablados en el mundo y que con más regularidad nos llega a nuestra agencia por nivel de dificultad de traducción para un hablante nativo español.

Algunas curiosidades sobre los idiomas más difíciles para traducir

  1. El mandarín.

El mandarín es el idioma dentro del grupo de idiomas de chino y es en la actualidad el idioma más hablado del mundo. Para un nativo español conseguir dominar esta lengua es una tarea muy difícil que puede requerir entre 3 años para tener un nivel básico y 20 años para dominar el idioma 100%. Es un lenguaje tonal, en el que el significado de una palabra cambia en función del tono con que se pronuncie. Además su escritura consta de miles de idiogramas y para que una persona no sea considerada analfabeta debe conocer al menos 3000 idiogramas.

  1. El árabe

Para empezar deberás cambiar tus esquemas mentales: se escribe de derecha a izquierda. Es de los idiomas que posee menos palabras que se parecen a las lenguas europeas y además tiene un uso mucho menor de las vocales, lo que dificulta la lectura del idioma. Como colofón, tiene su propio alfabeto!

  1. El japonés

Es sumamente difícil, debido al hecho de que el lenguaje escrito varía mucho de la lengua hablada. Además, el japonés tiene tres sistemas diferentes de escritura que hay que aprender de memoria si se quiere hablar correctamente.

  1. El coreano

Este es uno de los idiomas que no guarda ninguna relación genealógica demostrable con ningún otro idioma, es concretamente un idioma único. Por ejemplo, cuando se describe una acción en coreano, el sujeto va primero, después el objeto y finalmente la frase termina con la acción. Lo cual traducido a nuestro idioma, la frase: 나는 커피를 마시고 se traduce directamente como “Yo café bebo” diferente que en español que sería “Yo bebo café”.

Por todo lo anterior, cada vez que nos llega un encargo de traducción de un texto en estos idiomas nos echamos las manos a la cabeza y respiramos profundamente. Gracias a que ya nos ha ocurrido bastantes veces contamos con un completo equipo de traductores e interpretes profesionales. Todos ellos expertos en la materia para ofrecer un buen servicio y ayudaros en todo momento en vuestra ardua tarea de traducir los documentos más difíciles al idioma que necesitéis. No dudes en contactar con nosotros!!! 647 551 589.

idiomas dificiles

Deja un comentario

Your email address will not be published.

top