Traducción de contratos

Las traducciones jurídicas pueden tener como contenido diferentes tipos de documentos jurídicos, entre otros los contratos. Para traducir correctamente un contrato no sólo se requiere un gran conocimiento, de tipo lingüístico sin también jurídico. Es necesario conocer la estructura de un contrato, el uso de los verbos, los tecnicismos y otras expresiones propias de este campo de la traducción. La traducción de contratos además puede abarcar el conocimiento de otras áreas que no son simplemente la jurídica, sino otras de fondo como la médica, la informática o la audiovisual. En estas ultimas áreas mencionadas también se manejan y elaboran contratos que exige el conocimiento de este área específica. Para realizar además traducciones juradas de contratos es necesario contar además con la habilitación especifica del ministerio de asuntos exteriores y poder dotar a la traducción del contrato de carácter oficial. Nuestra agencia de traducción además tiene un equipo experto de traductores jurados que no sólo traduce correctamente el contenido de un contrato con su terminología jurídica específica y del sector sino además dota de oficialidad a los contratos traducidos para que su traducción sea prueba ante cualquier tribunal y sea documentos oficial en el país extranjero donde quiera hacerlo valer.

Contratos en inglés

Una parte muy importante de la labor de traducción desarrollada por En Otras Palabras es la traducción de contratos en inglés. Como dato interesante conviene destacar que nuestros equipo de traductores especializado en contratos tiene una amplia  formación  en lo que es el sistema legal en derecho civil y el sistema legal en el common Law. Conocer bien las diferencias entre un sistema u otro ayuda enormemente a la labor de interpretación y traducción de cláusulas elaboradas según un sistema legal u otro. A veces el significado es diferente de lo que pone literalmente en la letra del contrato en inglés al trasladarlo al español y viceversa o también ocurre que no hay un concepto o figura equivalente en el sistema legal al que trasladas la traducción. Conocer estos entresijos, la terminología y expresiones adecuadas y de cortesía que normalmente se suelen emplear en los contratos es una tarea ardua que requiere muchos años de formación y una gran experiencia como traductor de contratos. Sin embargo En Otras Palabras podemos ofrecerte este servicio de traducción de contratos en inglés con la certeza que recibirás un trabajo de calidad a la altura de la operación o transacción que quieras llevar a cabo.

top