Sworn Translation
- Official sworn translations throughout Spain.
- Efficient and personalized services tailored to your needs.
- Extensive experience in legal translation services.
Traducciones juradas
- Traducciones juradas oficiales en toda España.
- Servicios eficientes y personalizados adaptados a tus necesidades
- Amplia experiencia servicios de traducción jurídica
We have more than 15 years of experience
Sworn translations

All fields

Personalized services
We adapt to your deadlines and needs, whether it is the translation of a complete or partial document and in any official language. We also cover sworn interpreting that is fully valid before any court or tribunal.

What is a sworn translation?
A sworn translation is a translation service that requires official certification signed and stamped by a sworn translator-interpreter duly qualified, appointed and registered with the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation,
which is why sworn translations require sworn translators who are experts in this type of work.
Sworn translations represent the highest degree of quality and responsibility before the Client and the Spanish Administration in the field of language translation and interpretation.
Sworn translations must be signed and stamped by a sworn translator
authorized to do so (sworn translator-interpreter).
It has “official” character before the official authorities and before the courts of justice. In the latter case, only the judge may reject it with a very motivated decision, which will surely happen in very few occasions.
For a sworn translation to be official, it must bear the signature, seal and certification of the sworn translator.

Sworn translators who are experts in legal translations.

Sworn translation services

Among the most frequent documents are:
Private individuals
- University degree
- Academic transcripts
- Work certificate
- Medical certificate
- Certification from the Commercial Registry
- Tax certificate
- Balance sheet
- Court order
- Judicial sentence (divorce/separation)
- Notarial certificate
- Certificate of census registration
- Certificate of criminal record
- Transfer of academic record
- Adoption
- Medical certificate
- Birth certificate
- Marriage/divorce certificate
- Death certificate
- Residence permit
Empresas
- Power of Attorney
- Articles of Incorporation
- Contract
- Deed
- Public Bidding

Owner enotraspalabras.es
What is a sworn translation?
Who can perform a sworn translation?
In our country, sworn translations can only be done by translators authorized by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAEC) to translate from a foreign language into one of the official languages of the Spanish State and vice versa.
Sworn translators are freelance professionals who practice their profession independently or within a company and who have been authorized by the MAEC.
Who guarantees the preparation and suitability of sworn translators?
It is the MAEC itself who accredits that they are duly qualified through the three systems that, until recently, have been in force for access to such appointment:
By passing the language exam of the Office of Interpretation of Languages.
By recognition of a foreign qualification obtained in another EU country.
What is the value of translations made by sworn translators?
Translations made by sworn translators are not mere private translations, but have official value. This is established by Royal Decree 2555/1977, of August 27th, which approves the Regulations of the Office of Interpretation of Languages of the Ministry of Foreign Affairs (as amended by Royal Decree 2002/2009, of December 23rd,) which in its article 6 paragraph 1 states the following:
“Translations and interpretations from a foreign language into Spanish and vice versa made by Sworn Translators-Interpreters shall have official status, and translations may be subject to revision by the Office of Interpretation of Languages when so requested by the competent authorities.”
According to the provisions of this precept, it should be understood that a private translation is the one made by any person with knowledge of languages and the ability to translate, while an official translation is the one made by a “sworn translator” who, thanks to the accreditation granted by the MAEC, is able to certify the accuracy and fidelity of his translations.
What kind of organizations require sworn translations in Spain?
What are the most common services that a sworn translator can provide?
Among the most common services provided by sworn translators are the following:
Translating a written document and certifying that the translation is correct and complete.
Certifying that a translation made by another person is correct and complete.
Interpreting in a judicial process, in an act before a notary, in a marriage ceremony, or in any other official act involving people who do not speak the language in which the act is carried out.
In an administrative or judicial process, when I attach a document as evidence, must I always attach the sworn translation?
Although Law 1/2000 of Civil Procedure states that documents written in a foreign language must be accompanied by a translation in order to have evidentiary value, according to current regulations this translation can be done “privately”, that is, by any person with the capacity to do so and without any other additional requirement. However, in this case, the quality of such translation may be questioned, both by the opposing party and by the judge, and the translation may be rejected with the consequent prejudice to the person providing it.
Therefore, it seems advisable, even convenient, to attach a sworn translation (made by a sworn translator with his stamp and signature) of the document in question, as it will have “official” value before our courts. In the latter case, only the judge will be able to reject it with a very motivated decision, which will surely happen in very few occasions.
Which documents are usually translated by sworn translators?
The documents most frequently translated by sworn translators are the following:
- Birth Certificate
- Criminal Record.
- Judgments and orders
- Legal reports
- Tax returns
- Marriage certificates
- Death certificates.
- Personal letters
- Academic records
- Legislation and regulations
- Residence permits
- Medical reports
- Contracts