Traducción e IA

IA en traducción jurídica y jurada: ventajas, riesgos y buenas prácticas

En la actualidad, cómo integrar la inteligencia artificial en la traducción jurídica y, muy especialmente, en la traducción jurada, condiciona decisiones empresariales reales a diario. La promesa de la IA -rapidez, reducción de costes y coherencia terminológica- es tangible, pero el derecho no perdona la ambigüedad.

Leer más
Traducción oficial

¿Por qué contar con un traductor jurado con formación legal en una interpretación judicial?

En un proceso judicial, la precisión en la comunicación es crucial, sobre todo si se presentan documentos en otro idioma o alguna de las partes no domina completamente el español. En estos casos, disponer de un traductor jurado con formación legal garantiza que todas las partes —juez, abogados, testigos y demandantes— interpreten de la misma manera cada término, cada cláusula y cada matiz del testimonio dado.

Leer más
IA y Traducción

¿Tiene beneficios la traducción con IA? ¡Descubre los 5 errores más graves!

Como sabéis, en un mundo cada vez más globalizado, la necesidad de comunicarse en varios idiomas es más importante que nunca. En este contexto, la inteligencia artificial (IA) ha irrumpido con fuerza en el campo de la traducción. Herramientas de traducción automática como Google Translate, DeepL o sistemas basados en IA generativa (por ejemplo, ChatGPT) se emplean a diario en todo el mundo.

Leer más
Traducción Web

¿Cuáles son los elementos clave en la traducción de una página web?

En un mundo globalizado, donde las fronteras físicas se difuminan y el comercio electrónico se dispara, la traducción de una página web se convierte en una herramienta indispensable para cualquier empresa que aspire a expandirse internacionalmente. Atraer clientes de nuevos mercados, aumentar las ventas y fortalecer la presencia online son solo algunos de los beneficios que una traducción de una página web profesional puede ofrecer. Pero, ¿cuáles son los elementos clave en la traducción de una página web?

Leer más
Traducción multilingüe

CINCO ASPECTOS CLAVES POR LOS QUE CONTAR CON UN PROJECT MANAGER EN UNA TRADUCCIÓN MULTILINGÜE

Tras nuestro más reciente proyecto de traducción para una reconocida agencia de publicidad, creemos que es importante haceros llegar lo importante que es contar con un Project Manager en una traducción multilingüe, una labor de organización que no puede ser subestimada. En un mundo globalizado y altamente competitivo, donde la comunicación efectiva es esencial, contar con un profesional que supervise y coordine cada etapa del proceso de traducción es crucial para garantizar resultados de éxito.

Leer más
Homologación de títulos universitarios

¿PORQUE LA TRADUCCIÓN JURADA Y HOMOLOGACÍON DE TÍTULOS UNIVERSITARIOS ?

De nuevo se acerca el fin de año, y como es habitual los años académicos siguen su curso sin descanso. Es probable que muchos de vosotros os hayáis planteado la posibilidad de estudiar o completar vuestros estudios universitarios en España, y a veces los trámites pueden ser un poco agobiantes, por eso hoy queremos ayudaros a entender porque es importante la traducción jurada y la homologación de títulos universitarios en España. ¿Queréis saber más?

Leer más
Traducción con IA

7 CLAVES DE LA TRADUCCION DE DOCUMENTOS DE INGLES A ESPAÑOL CON INTELIGENCIA ARTIFICIAL

Mucho se ha dicho sobre la traducción de textos con sistemas automáticos ya desde la creación de Google Translate en 2006, cuando la tecnología de traducción automática aún estaba en sus comienzos. Sin embargo, hemos andado un largo camino desde entonces, y mucha gente se pregunta si, a día de hoy, es posible depositar nuestra plena confianza en la traducción de documentos de inglés a español con inteligencia artificial. Veamos cuales son los 6 aspectos clave de la traducción de documentos de inglés a español con inteligencia artificial.

Leer más
Teléfono
Contacta con nosotros
Scroll al inicio